Tasti di scelta rapida del sito: Menu principale | Corpo della pagina | Vai alla colonna di sinistra

galeno | catalogo delle traduzioni latine
Menu di navigazione
home » Traduzioni » Dettagli

Colonna con sottomenu di navigazione


Contenuto della pagina


De curandi ratione per venae sectionem tradotto da Niccolò da Reggio: De flebotomia

Traduzione dal greco di Niccolò da Reggio

Traduzione completa

Data: 1308

Lettera di Niccolò da Reggio a Roberto I, re di Napoli

Inc. lettera: Illustri principi domino Roberto serenissimi domini Jerusalem et Sicilie primogenito

Inc. testo: His qui de flebotomia considerant unum quidem et primum est problema

Expl. testo: vero sensum habente ea que secus centrum particula tota

Fonte: Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat. 2385

Note
La traduzione deve essere stata fatta da Niccolò nel 1308, perché è dedicata a Roberto d'Angiò prima che diventasse re di Napoli, nel 1309, e Niccolò è ricordato nei registri dei pagamenti reali, per la prima volta, nel 1308.
Nella lettera di dedica, questa traduzione è presentata a Roberto insieme con quella del De usu respirationis.


Manoscritti [mostra/nascondi dettagli]
  • Bernkastel-Kues, Bibliothek des Sankt Nikolaus-Hospitals, 296, 1356-1358, ff. 72r-79r
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: -
    • Formula fine: Explicit liber de flebotomia. Deo gracias
    • Inc.: Hiis qui de flebotomia considerant
    • Expl.: secus centrum particula tota
  • Cesena, Biblioteca Malatestiana, S.V.4, sec. XIV seconda metà, ff. 209vA-214vA
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: -
    • Formula fine: Explicit liber Galieni de flobothomia. Deo gratias. Amen
    • Inc.: His qui de flobotomia considerant unum quidem et primum est problema
    • Expl.: habente causa que secus centrum particula tota
  • Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 1111, sec. XIII fine-inizi succ., ff. 80vB-87rB
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: Incipit liber Galieni de flebotomia
    • Formula fine: Explicit liber de flebotomia Galieni
    • Inc.: His qui de flebotomia considerant
    • Expl.: secundum centrum particula tota. Deo gratias
  • Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat. 2381, sec. XIV seconda metà, ff. 200vB-206vA
    • Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: Incipit liber Galieni de flebotomia translatus a Nicholao Regio de Calabria
    • Formula fine: Explicit liber Galieni de flebotomia
    • Inc.: Hiis qui de flebothomia considerant
    • Expl.: vero sensum habente ea que secus centrum particula tota
  • Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat. 2385, sec. XIV prima metà, ff. 162rA-167vB
    • Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: -
    • Formula fine: -
    • Inc.: Illustri principi domino Roberto ... Nicolaus de Regio de Calabria (ep. ded.); His qui de flebotomia considerant unum quidem et primum est probleuma [sic]
    • Expl.: vero sensum habente ea que secus centrum particula tota
  • Madrid, Biblioteca Nacional de España, 1978, sec. XIV prima metà, ff. 97rA-101vA
    • Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: -
    • Formula fine: Explicit liber Galieni de flebotomia. Deo gratias. Amen
    • Inc.: Illustri principi domino Roberto ... Nicolaus de Regio Calabria ... de greco in latinum ydiomate transtuli (epis.); His qui de flebotomia considerant unum quidem (text.)
    • Expl.: ea que secus centrum particula nota
  • Paris, Bibliothèque de l'Académie de Médecine, 52, sec. XV metà, ff. 1r-13v
    • Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: Liber Galieni de fleubothomia ... Prologus Nicholai de Regio in libro Galieni de fleubothomia quem transtulit de greco in latinum
    • Inc.: Hiis qui de flebothomia considerant
  • Salzburg, Salzburg Museum, 4004, sec. XIV, ff. 214vA-219rB
    • Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: Incipit liber Galieni de flebotomia
    • Formula fine: -
    • Inc.: His qui de flebotomia considerant unum quidem et primum est problema
    • Expl.: particula tota
    • Note
      Il testo è preceduto dall'epistola dedicatoria, inc. Ilustri principi domino Roberto serenisimi [sic] domini Jerusalem


Edizioni [mostra/nascondi dettagli]
  • 1490 Venezia, Pinzi, vol. 1, cc. 32 (ss2r-6)
    • Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
    • Traduzione completa
    • Note
      Manca la lettera di dedica.


Saggi
  • [Thorndike 1946, 225 (nr. 21)] nota


icona top