Tasti di scelta rapida del sito: Menu principale | Corpo della pagina | Vai alla colonna di sinistra

galeno | catalogo delle traduzioni latine
Menu di navigazione
home » Manoscritti » Dettagli

Colonna con sottomenu di navigazione


Contenuto della pagina


Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 1102

Manoscritto unitario

Data: sec. XIV seconda metà

Fogli: 174

Materia: membranaceo

Copista: littera textualis di area italiana di più mani; annotazioni marginali di mani del sec. XIV.

Decorazione: iniziali maggiori filigranate rifesse; iniziali minori filigranate alternativamente in rosso e blu; titoli correnti in rosso e blu; rubriche.

Origine: il manoscritto appartenne alla biblioteca Palatina di Heidelberg, pervenendo nel 1623 alla Biblioteca Vaticana, come dono di Massimiliano I, duca di Baviera, al pontefice Gregorio XV.

Possessori: Biblioteca Palatina di Heidelberg

Contenuto: 4 opere di Galeno in Articella.


Traduzioni [mostra/nascondi dettagli]
  • In Hippocratis Aphorismos tradotto da Costantino Africano, ff. 15rA-52rB
    • Traduzione attribuita a Costantino Africano
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: Prima particula amphorismorum. Prefacio domini Constantini Affricani Montis Cassinensis monachi ad Glauconem discipulum suum
    • Formula fine: Explicit commentum Galieni super amphorismos Ypocratis
    • Inc.: Licet petitionibus tuis (prol.); Vita brevis ars vero longa (text.); Plurimi interpretes huius libri in hoc maxime (comm.)
    • Expl.: et non esse Ypocratis confirmare poterit (comm.)

  • In Hippocratis Prognosticum tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 52vA-82vA
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: Prima particula pronosticorum
    • Formula fine: Explicit liber pronosticorum Ypocratis cum commento Galieni. Deo gratias. Amen. Amen. Amen
    • Inc.: Omnis qui medicine artis (text.); Videtur michi quod ex melioribus rebus (paraf.); Manifestum est autem quod Ypocras non utitur (comm.)
    • Expl.: et in quibusdam earum in die sexagesimo (comm.)

  • In Hippocratis De victus ratione in morbis acutis I-III tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 83rA-116vB
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: Prima particula regimenti acutorum [sotto in inchiostro bruno:] Incipit liber de regimine acutarum egritudinum
    • Formula fine: Explicit liber regimenti acutarum egritudinum
    • Inc.: Qui de egrotantium accidentibus (text.); Illi qui sententias illis de assidis relatas (paraf.); Non solum cum scripserunt rememorationem (comm.)
    • Expl.: quod infirmus ei dicat ipsas (comm.)

  • Ars medica in traduzione anonima (XII sec.), ff. 117rA-174rB
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: Prima particula tegni [sotto, in inchiostro bruno:] Incipit liber tegni vel incipit ars parva
    • Formula fine: Explicit tegni Galieni cum commento Hali. Deo gratias. Amen
    • Inc.: Tres sunt omnes doctrine
    • Expl.: et qualia determinabo orationem in eis
    • Note
      È presente anche la traduzione di Gerardo da Cremona con il Commentum Hali; quest'ultimo termina al f. 174vB (expl. artem medicine secundum quam magis completus est).

  • Ars medica tradotta da Gerardo da Cremona, ff. 117rA-174vB
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: Prima particula tegni [sotto, in inchiostro bruno:] Incipit liber tegni vel incipit ars parva
    • Formula fine: Explicit tegni Galieni cum commento Hali. Deo gratias. Amen
    • Inc.: In omnibus doctrinis que secundum ordinem currunt
    • Expl.: in rememorationem librorum suorum
    • Note
      Sono presenti anche la translatio antiqua e il Commentum Hali.



Bibliografia
  • [O'Boyle 1998 (1), 159-160] nota
  • [Schuba 1981, 46-47] nota

Controllo diretto: Marchiaro

Controllo su riproduzione: Durling

Autore della scheda: Marchiaro


icona top