Tasti di scelta rapida del sito: Menu principale | Corpo della pagina | Vai alla colonna di sinistra

galeno | catalogo delle traduzioni latine
Menu di navigazione
home » Manoscritti » Dettagli

Colonna con sottomenu di navigazione


Contenuto della pagina


Oxford, Merton College, 220

Manoscritto unitario

Data: sec. XIV

Fogli: 182

Materia: membranaceo

Copista: littera textualis di area inglese; annotazioni marginali di mani di poco posteriori.

Decorazione: iniziali maggiori filigranate alternativamente in rosso e blu; iniziali medie filigranate alternativamente in rosso e blu; iniziali minori in rosso e blu; segni di paragrafo alternativamente in rosso e blu; rubriche.

Origine: il manoscritto fu probabilmente realizzato ad Oxford ed appartenne a Nicholas Tingewick (m. 1339), membro del Balliol College di Oxford e medico del re Edoardo I. Entrò a far parte della collezione libraria del Merton College prima del 1500.

Possessori: Nicholas Tingewick (sec. XIII-XIV)

Contenuto: 4 opere di Galeno in Articella con opere di Gilles de Corbeil.


Traduzioni [mostra/nascondi dettagli]
  • In Hippocratis Prognosticum tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 13rA-38vB
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: -
    • Formula fine: Explicit liber pronosticorum Ypocratis cum commento Galieni
    • Inc.: Omnis qui medicine artis studio (text.); Videtur mihi quod ex melioribus rebus (paraf.); Manifestum est quod Ypocrates non utitur (comm.)
    • Expl.: et in quibusdam earum in sexagesimo (comm.)

  • In Hippocratis Aphorismos tradotto da Costantino Africano, ff. 39r-75r
    • Traduzione attribuita a Costantino Africano
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: Prefacio domini Constantini Affricani Montis Cassianensis monachi ad Glauconem discipulum suum
    • Formula fine: Explicit liber afforismorum Ypocratis cum commento Galieni
    • Inc.: Pluribus peticionibus tuis continuis acquiescens (prol.); Vita brevis ars vero longa (text.); Plurimi interpretes huius libri in hoc maxime sunt concordati (comm.)
    • Expl.: et non esse ypocratica consummare poterit (comm.)

  • In Hippocratis De victus ratione in morbis acutis I-III tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 78rA-109vB
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: -
    • Formula fine: Expliciunt regimenta acutorum
    • Inc.: Qui de egrotantium accidentibus (text.); Illi qui sentencias illis de asidis (paraf.)
    • Expl.: quod infirmus ei dicat ipsas (comm.)

  • Ars medica in traduzione anonima (XII sec.), ff. 110rA-156rB
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: -
    • Formula fine: Explicit tegni Galieni cum commento
    • Inc.: Tres sunt omnes doctrine
    • Expl.: determinabo orationem in eis
    • Note
      È presente anche la traduzione di Gerardo da Cremona con il Commentum Hali.

  • Ars medica tradotta da Gerardo da Cremona, ff. 110rA-156rB
    • Traduzione anonima
    • Traduzione incompleta
    • Formula inizio: -
    • Formula fine: Explicit tegni Galieni cum commento
    • Inc.: In omnibus doctrinis que currunt
    • Expl.: sicut putat cum non est
    • Note
      Sono presenti anche la translatio antiqua e il Commentum Hali.



Bibliografia
  • [O'Boyle 1998 (1), 123-124] nota
  • [Thomson 2009, 158-159] nota

Controllo su riproduzione: Durling

Autore della scheda: Marchiaro


icona top