Tasti di scelta rapida del sito: Menu principale | Corpo della pagina | Vai alla colonna di sinistra

galeno | catalogo delle traduzioni latine
Menu di navigazione
home » Manoscritti » Dettagli

Colonna con sottomenu di navigazione


Contenuto della pagina


Erfurt, Universitäts- und Forschungsbibliothek Erfurt/Gotha, Amploniana F 264

Manoscritto unitario

Data: 07/10/1288-27/10/1288

Fogli: 235

Materia: membranaceo

Copista: littera textualis di area francese.

Origine: al f. 8v: Explicit liber urinarum Theophili actus et completus anno Domini M°CC° octogesimo octavo mense octobris die lune ante festo apostolorum Simonis et Iude. Deo gratias; al f. 235va: Explicit liber Ypocratis de regimine acutarum egritudinum cum commento Galieni et per consequens omnia commenta artis medicine cum ambabus translationibus; acta et completa anno Domini M°CC° octagesimo octavo mensis octobris in vigilia beati Dyonisii. Deo gratias. Al f. 235v nota di possesso di mano del sec. XIV: Detur pro VII florenis ... iste liber est magistri de Rucena; sempre al f. 235v altra nota di possesso erasa: Iste liber [seguono alcune parole non restituibili] libras Parisienses. O'Boyle 1998 (2), p. 142-143, mette in relazione il manoscritto con la città di Montpellier, dove è verosimile che il codice sia stato prodotto o comunque portato in un periodo non troppo distante dalla sua realizzazione. Il manoscritto appartenne poi al medico Amplonius Rating de Bercka (m. 1435) che nel 1412 fondò il Collegium Amplonianum, dotandolo della sua raccolta libraria. Nel 1908 la città di Erfurt acquistò l'intera biblioteca Amploniana.

Possessori: Magister de Rucena (sec. XIV); Amplonius Rating de Bercka (sec. XV)

Contenuto: 4 opere di Galeno in Articella.


Traduzioni [mostra/nascondi dettagli]
  • Ars medica tradotta da Gerardo da Cremona, ff. 10rA-86vB
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Formula fine: Explicit tegni Galieni cum commento Hali
    • Inc.: Intendimus edere sermonem (prol. comm.)
    • Expl.: magis completum est (comm.)
    • Note
      Sono presenti anche la translatio antiqua e il Commentum Hali.

  • Ars medica in traduzione anonima (XII sec.), ff. 10rA-86vB
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Note
      È presente anche la traduzione di Gerardo da Cremona con il Commentum Hali.

  • In Hippocratis Aphorismos tradotto da Costantino Africano, ff. 90rA-149vA
    • Traduzione attribuita a Costantino Africano
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: Prefacio domini Constantini Africani Cassianensis
    • Formula fine: Explicit liber amphorismorum Ypocratis cum commento Galieni. Deo gratias. Amen. Amen
    • Expl.: confirmare poterit (comm.)

  • In Hippocratis Prognosticum tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 150rA-191vB
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Formula fine: Explicit liber pronosticorum cum commento Galieni
    • Inc.: Omnis qui medicine studio (text.); Videtur mihi quod ex melioribus rebus (paraf.);
    • Expl.: et in quibusdam in sexagesimo (comm.)

  • In Hippocratis De victus ratione in morbis acutis I-III tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 192rA-235vA
    • Traduzione anonima
    • Traduzione completa
    • Formula inizio: Liber Ypocratis de regimine acutorum cum commento Galieni
    • Formula fine: Explicit liber Ypocratis de regimine acutarum egritudinum cum commento Galieni et per consequens omnia commenta artis medicine cum ambabus translationibus; acta et completa anno Domini M°CC° octagesimo octavo mensis octobris in vigilia beati Dyonisii. Deo gratias
    • Inc.: Qui de egrotancium accidentibus (text.); Illi qui sentencias de assidis (paraf.)
    • Expl.: ei dicat ipsas (comm.)



Bibliografia
  • [O'Boyle 1998 (1), 97-98] nota
  • [O'Boyle 1998 (2), , 142-143, 181] nota
  • [Schum 1887, 172-173] nota

Controllo su riproduzione: Durling

Autore della scheda: Marchiaro


icona top