Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. lat. 1298

Manoscritto composito: sezione 1-3 di 3


Data: sec. XV metà


Fogli: 256


Materia: cartaceo


Copista: lettera bastarda e scrittura umanistica di più mani (transalpine e italiane) tra le quali si distingue Paulus de Olomuncz de Moravia (cf. f. 206rA); annotazioni marginali di altre due mani: una delle mani annotatrici potrebbe essere di Konrad Schelling.


Decorazione: iniziali semplici in rosso; rubriche; spazi riservati.


Origine: il manoscritto, composito di tre unità codicologiche databili tra il 1440 e il 1465, proviene da Padova e presenta la data 20 giugno 1464 nella prima sezione del codice (ff. 1-178); appartenne ad un allievo di Matteo Boldiero, che insegnò a Padova dal 1461 al 1465 (citato al f. 32vA) e poi forse al medico umanista Konrad Schelling (1432-1514), che prese il dottorato a Padova il 21 maggio 1465; una parte della biblioteca di Schelling dopo la sua morte passò a quella del Collegium Dionysianum, che fu integrata nel Cinquecento nella biblioteca Palatina di Heidelberg, pervenendo nel 1623 alla Biblioteca Vaticana, come dono di Massimiliano I, duca di Baviera, al pontefice Gregorio XV. Per un esame approfondito della storia del codice si veda Merisalo 2006.


Possessori: Konrad Schelling (sec. XV-XVI); Collegium Dionysianum di Heidelberg; Biblioteca Palatina di Heidelberg


Contenuto: 5 opere di Galeno e dello Pseudo-Galeno e opere di Rhazes, Arnaldo da Villanova e Mondino de' Liuzzi.


Traduzioni [mostra/nascondi dettagli]

Liber secretorum ad Monteum tradotto da Gerardo da Cremona, ff. 206rB-213vB
  • Traduzione anonima
  • Traduzione completa
  • Formula inizio: Liber de secretis secretorum
  • Formula fine: Explicit liber de secretis secretorum
  • Inc.: Rogasti me, amice Montane, ut describerem tibi
  • Expl.: alius liber ab isto transferam ipsum
De consuetudinibus tradotto da Niccolò da Reggio, ff. 214rA-215vB
  • Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
  • Traduzione completa
  • Formula inizio: Incipit liber de asuetudinibus [sic]
  • Formula fine: Explicit liber de asuetudinibus [sic] translatus a Nicolao de Regio Calabria
  • Inc.: Curativarum intencionum unam ab asuetudinibus [sic]
  • Expl.: dieta cachocimiam [sic] multitudinem acervantibus
Introductio sive medicus tradotto da Niccolò da Reggio, ff. 215vB-218vB
  • Traduzione anonima
  • Traduzione incompleta: mancano i capp. 1-2
  • Formula inizio: De heresibus que sunt in medicina
  • Formula fine: Explicit ad laudem Eterni
  • Inc.: Hereses vero in medicina fuerunt tres logica empirica et methodica
  • Expl.: secundum magnitudinem vel ordinem posicionis
De tremore, palpitatione, convulsione et rigore tradotto da Arnaldo da Villanova, ff. 219rA-226rA
  • Traduzione attribuita a Arnaldo da Villanova
  • Traduzione completa
  • Formula inizio: Incipit liber Galieni de tremore et rigore
  • Formula fine: Explicit liber de tremore et rigore Galieni translatus a magistro Arnaldo de Villanova Barchione de arabico in latinum. Deo gracias
  • Inc.: Quoniam Anaxagoras filius Anchalis qui fuit unus de peritis
  • Expl.: quemadmodum scitur ex libro de ingenio sanitatis
De spermate, ff. 226rA-232rA
  • Formula inizio: Incipit macrotegni [sic] sive liber de sperma [sic] seu de duodecim portis
  • Formula fine: -
  • Inc.: Sperma hominis descendit ex omni corporis humore
  • Expl.: debeat curari per naturam sui corporis
  • Note

    Versione ampia.

De remediis facile parabilibus II tradotto da Niccolò da Reggio, ff. 232vA-238rB
  • Traduzione anonima
  • Traduzione completa
  • Formula inizio: Incipit liber Galieni de facile acquisibilibus medicine
  • Formula fine: -
  • Inc.: Galienus Claudianus Salon [sic] archimedico salutem. Quia petisti ut de facile acquisibilibus medicinis
  • Expl.: ut putet se a vipera vel aranea esse mordicatum

Links

http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/bav_pal_lat_1298

Bibliografia


Controllo su riproduzione: Durling; Marchiaro (gennaio 2018)


Autore della scheda: Marchiaro (2012; aggiornamento, gennaio 2018)