Cesena, Biblioteca Malatestiana, S.XXVII.4

Manoscritto composito: sezione 2 di 3


Data: 17/04/1392


Fogli: 60 (ff. 3-62)


Materia: membranaceo


Copista: lettera bastarda di Phebus de Pergula; correzioni marginali di mano del copista.


Decorazione: spazi riservati; rubriche.


Origine: nota di copia al f. 59r: Scriptus per me Phebum de Pergula et completus sub anno M°CCC°LXXXII° die XVII mensis aprilis hora XVIIa. Amen. Il copista potrebbe essere identificato con Febo Pace della Pergola, medico e professore di medicina allo Studio di Perugia nella prima metà del Quattrocento. Il manoscritto appartenne al medico riminese Giovanni di Marco (m. 1474); al f. 1r nota di possesso autografa: Magistri Iohannis Marci de Arimino. Pervenne all'attuale sede per volere testamentario di Giovanni di Marco.


Possessori: Febo Pace della Pergola (sec. XIV-XV); Giovanni di Marco (sec. XV)


Contenuto: 2 opere di Galeno e 1 opera dello Pseudo-Galeno.


Traduzioni [mostra/nascondi dettagli]

De compositione medicamentorum secundum locos tradotto da Niccolò da Reggio, ff. 3rA-59rB
  • Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
  • Traduzione completa
  • Formula inizio: Liber decem tractatatuum Galieni incipit
  • Formula fine: Explicit liber Galieni de decem tractatibus translatus a Nicolao de Regio in anno Domini MCCCXXXV de mense octobris
  • Inc.: Ecce gloriosissime Jerusalem et Sicilie rex Roberte (praef.); Quoniam quidem non solum que curatur paxio vindicat (text.)
  • Expl.: que in iuncturis collecta sunt et liberans a doloribus
De theriaca ad Pamphilianum tradotto da Niccolò da Reggio, ff. 59rB-60vA
  • Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
  • Traduzione completa
  • Formula inizio: Galieni ad principem Panfilinum de tyriaca
  • Formula fine: -
  • Inc.: Quia multotiens petiistis potentissime Panfeline methodum tyriace antidoti
  • Expl.: permiscens omnia repone in vase de piltro uel argento et utere. Explicit
  • Note
    La traduzione è preceduto dalla lettera di dedica di Niccolò da Reggio a Marcoleone da Mantova: Viro circumspecto et phisicali ac medicinali scientia redemito magistro Marcoleoni de Mantua, Nicolaus de Regio de Calabria.
De theriaca ad Pisonem tradotto da Niccolò da Reggio, ff. 60vA-62rB
  • Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
  • Formula inizio: Galieni ad Passonem de tyriaca
  • Formula fine: -
  • Inc.: Quod multa sit apponenda diligentia in aliis omnibus
  • Expl.: sed medici dantes ei de ipso farmaco interfecerunt eum. Explicit tractatus iste
  • Note
    Versione lunga. Questa traduzione è preceduta da quelle del De theriaca ad Pamphilianum e dalla lettera di dedica di Niccolò da Reggio a Marcoleone da Mantova.

Links

http://catalogoaperto.malatestiana.it/ricerca/?oldform=mostra_codice_completo.jsp?CODICE_ID=307
http://catalogoaperto.malatestiana.it/elenco-libri/libro/?saggioid=SX.27.04

Bibliografia


Controllo su riproduzione: Durling


Autore della scheda: Marchiaro (2012)