De locis affectis tradotto da Burgundio da Pisa: De diagnosi idest de dignotione locorum patientium
Traduzione dal greco di Burgundio da Pisa
Traduzione completa
Data: 1164-1165
Inc. testo: Loca nominant particulas corporis non iuniores solum
Expl. testo: finem habente preiacente opera, hic faciam quiescere sermonem
Fonte: Durling 1992
Note
Questa traduzione deve essere stata fatta da Burgundio dopo il 1164/65, in base allo stile studiato da Bossier 1997, 102. Dipende dal Laur. plut. 74, 30, un manoscritto greco del XII sec., non vergato da Ioannikios, ma comunque appartenuto allo stesso Burgundio e da lui annotato, come ha dimostrato Durling 1992, che ne ha curato l'edizione.
Non sembra nota a Bartolomeo da Salerno (XII sec.) che conosce altre traduzioni di Burgundio, ma per il De locis affectis cita la traduzione dall'arabo, probabilmente di Costantino Africano; cfr. Palmieri 2020.
Manoscritti [mostra/nascondi dettagli]
- Traduzione attribuita a Burgundio da Pisa
- Traduzione completa
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de dyagnosi id est de dignotione locorum pacientium a Burgundione de greco in latinum translatus
- Formula fine: Explicit liber de cognitione morborum
- Inc.: Nominant particulas corporis non iuniores solum
- Expl.: finem habente preiacente opera hic faciam quiescere sermonem
- Traduzione attribuita a Burgundio da Pisa
- Traduzione incompleta: testo lacunoso
- Formula inizio: Incipit liber Galieni de notitia locorum patientium qui nuncupatur liber de interioribus que loca sensu occultantur per sex genera signorum scilicet [notitia?] actus ea que externuntur et detinentur positio et figura loci patientis proprietas symthomatum et proprietas doloris
- Formula fine: Explicit liber Galieni de interioribus secundum novam translationem Burgundii. Deo gratias. Amen. Amen
- Inc.: Loca autem nominant particulas corporis non iuniores
- Expl.: finem habente preiacente opera hic faciam quiescere sermonem
- Note
Il testo è lacunoso per la caduta di un quaterno tra gli attuali ff. 30v e 31r.
- Traduzione anonima
- Traduzione completa
- Formula inizio: -
- Formula fine: Explicit liber de interioribus Galieni secundum novam translationem
- Inc.: Loca nominant particulas corporis non iuniores solum
- Expl.: habente expiacente [sic] opera hic faciam quiescere sermonen. Deo gratias
- Traduzione attribuita a Niccolò da Reggio
- Traduzione completa
- Formula inizio: Primus de interioribus
- Formula fine: Explicit liber Galieni de interioribus sextus secundum novam translacionem de greco in latinum secundum Nicolaum de Regio
- Inc.: Loca nominant particulas corporis non iuniores solum
- Expl.: preiacente opera hic faciam quiescere sermonem
- Traduzione anonima
- Traduzione incompleta: si interrompe a libro I, cap. 6
- Formula inizio: -
- Formula fine: -
- Inc.: Loca nominant particulas corporis non iuniores solum
- Expl.: quemadmodum in perforationibus thoracis perit vox privatione
- Note
Il frammento riguarda i primi capitoli del libro I e si interrompe al cap. 6: VIII 54, 8 K (cfr. Durling 1992, vol. I, 15).
Edizioni critiche
- [Durling 1992, I, 49-178]
Saggi
- [Bossier 1997]
- [Durling 1986]
- [Palmieri 2020]
Autore della scheda: Fortuna (2015; aggiornamento, giugno 2021)