1541-45 (A7b), Galeni Operum omnium sectio prima [-octava], Venezia: Giovanni Farri e fratelli

Edizione completa


Curatore: Agostino Ricchi


Consistenza: 8 volumi (8 sezioni: 1.1; 4; 5: 1541; 2: 1542; 1.2; 3; 6; 7.1: 1544; 7.2; 8: 1545); 8o


Contenuto: Opera omnia di Galeno. In quest'edizione le opere sono suddivise in otto sectiones o volumi; il primo volume occupa due tomi (1.1 e 1.2), come anche il settimo (7.1 e 7.2), tanto che i tomi complessivi sono dieci. Ciascun tomo si apre con un indice delle cose notevoli, tranne l'ottavo, contenente gli spuri, che non presenta indice. 
Quattro tomi presentano inoltre prefazioni del curatore Agostino Ricchi al cardinale Alessandro Farnese, mecenate e protettore di molti noti umanisti (1.1; 2; 4; 5); il primo (1.1) anche una lettera al lettore. 
Il tomo 1.1 contiene, in aggiunta alle opere segnalate, la traduzione di Giunio Paolo Grassi dell'estratto di Oribasio De motu musculorum (pp. 720-746) e in conclusione il testo greco del De septimestri partu (pp. 746-751).
Il vol. 4 si conclude con note al testo del De comate secundum Hippocratem (pp. 779-802) e del De septimestri partu (pp. 802-816), precedute da una lettera di dedica di Ricchi al diplomatico spagnolo Diego Hurtado de Mendoza (pp. 774-778).
Il vol. 7.2 si conclude con la traduzione del De laqueis di Oribasio (pp. 1349-1365) senza il nome del traduttore, forse Vittore Trincavelli a cui si devono le traduzioni dei commenti ai trattati chirurgici di Ippocrate.
 


Lettera di Agostino Ricchi a Alessandro Farnese, cc. Aii-Av (vol. 1.1)

Inc.: Quamplurima sane, Praesul amplissime, apud veteres sapientiae professores
Luogo e data: Venezia, 1 agosto 1541

Lettera di Agostino Ricchi a lettore, cc. Biii-Bv (vol. 1.1)

Inc.: Ne quid deesset candide Lector quominus hac nostra aeditione iuvarentur medicinae studiosi

Lettera di Agostino Ricchi a Alessandro Farnese, cc. Aii-Av (vol. 2)

Inc.: Artem medicam, Praesul amplissime, sicuti caeteris omnibus longe praestare
Luogo e data: Venezia, 15 marzo 1542

Lettera di Agostino Ricchi a Alessandro Farnese, cc.  Aii-Av (vol. 4)

Inc.: Artem quae circa corpus humanum versatur in duas maximas partes diduci

Lettera di Agostino Ricchi a Alessandro Farnese, c. (vol. 5)

Inc.: Saepenumero, Praesul amplissime, quorundam hominum vanam


Note
Questa Farrina ha avuto diverse edizioni. Il vol. 8 è rappresentato da esemplari diversi con diversa data di pubblicazione: 1543 (Subiaco, Biblioteca di Santa Scolastica, di cui qui si segnala il link 8.1), 1544 (di cui si segnala il link 8.2) e 1545 (Wien, ÖN). Anche il vol. 1.1 ha almeno due esemplari, in uno dei quali, per es., la lettera di dedica ad Alessandro Farnese non è è datata (Recanati, Biblioteca Leopardi).
A parte le lettere di dedica che non sono numerate, l'edizione è paginata.
L'esemplare digitalizzato del vol. 5 di Gallica, di cui si segnala il link, è incompleto.


Traduzioni [mostra/nascondi dettagli]

De constitutione artis medicae tradotto da Vittore Trincavelli, vol. 1.1, cc. 112-153De partibus artis medicae tradotto da Vittore Trincavelli, vol. 1.1, cc. 153-167De elementis secundum Hippocratem tradotto da Vittore Trincavelli, vol. 1.1, cc. 167-215De temperamentis tradotto da Thomas Linacre, vol. 1.1, cc. 216-308De inaequali intemperie tradotto da Thomas Linacre, vol. 1.1, cc. 309-320De facultatibus naturalibus tradotto da Thomas Linacre, vol. 1.1, cc. 360-466De motu musculorum tradotto da Niccolò Leoniceno, vol. 1.1, cc. 489-535De ossibus ad tirones tradotto da Ferdinando Balami, vol. 1.1, cc. 660-687
  • Note

    Il testo è provvisto di tavole anatomiche.

De dissectione venarum et arteriarum tradotto da André Fortoul, vol. 1.1, cc. 688-713De anatomicis administrationibus tradotto da Guinther d'Andernach, vol. 1.2, cc. 1-256
  • Note

    Il testo è provvisto di note e marginali con varianti.

De usu partium tradotto da Niccolò da Reggio, vol. 1.2, cc. 257-928
  • Note

    Il testo è provvisto di note e marginali con varianti.

De alimentorum facultatibus tradotto da Martin Grégoire, vol. 2, cc. 47-202De victu attenuante tradotto da Martin Grégoire, vol. 2, cc. 238-255De propriorum animi cuiusque affectuum dignotione et curatione tradotto da Bernardino Donato, vol. 2, cc. 262-296De consuetudinibus tradotto da Niccolò da Reggio, vol. 2, cc. 297-308De sanitate tuenda tradotto da Thomas Linacre, vol. 2, cc. 309-539
  • Note

    La traduzione è introdotta da una sinossi degli argomenti trattati.

De simplicium medicamentorum facultatibus tradotto da Theodoricus Gerardus, vol. 2, cc. 540-1022De respirationis usu tradotto da Janus Cornarius, vol. 3, cc. 1-22
  • Note

    La traduzione è seguita da note.

De respirationis causis tradotto da Janus Cornarius, vol. 3, cc. 24-26De respirationis difficultate tradotto da Janus Cornarius, vol. 3, cc. 26-139De pulsuum usu tradotto da Thomas Linacre, vol. 3, cc. 140-155De pulsuum differentiis tradotto da Hermann Croeser, vol. 3, cc. 178-315
  • Note

    La traduzione è seguita da note.

De pulsibus dignoscendis tradotto da Hermann Croeser, vol. 3, cc. 319-418
  • Note

    La traduzione è introdotta da una sinossi degli argomenti trattati.

De pulsuum causis tradotto da Hermann Croeser, vol. 3, cc. 418-522
  • Note

    La traduzione è introdotta da una sinossi degli argomenti trattati.

De praesagitione ex pulsibus tradotto da Hermann Croeser, vol. 3, cc. 522-635
  • Note

    La traduzione è introdotta da una sinossi degli argomenti trattati e seguita da note.

De diebus decretoriis tradotto da Guinther d'Andernach, vol. 3, cc. 642-731
  • Note

    La traduzione è introdotta da una sinossi degli argomenti trattati.

De crisibus tradotto da Niccolò Leoniceno, vol. 3, cc. 732-846
  • Note

    La traduzione è introdotta da una sinossi degli argomenti trattati.

De causis procatarticis tradotto da Niccolò da Reggio, vol. 4, cc. 171-201De comate secundum Hippocratem tradotto da Niccolò da Reggio, vol. 4, cc. 278-288
  • Revisione di Agostino Ricchi: si segnala correzione del testo.
De morborum temporibus tradotto da Guinther d'Andernach, vol. 4, cc. 321-338De totius morbi temporibus tradotto da Guinther d'Andernach, vol. 4, cc. 339-351De locis affectis tradotto da Wilhelm Kopp, vol. 4, cc. 369-608De differentiis febrium tradotto da Niccolò Leoniceno, vol. 4, cc. 609-682Ars medica tradotta da Niccolò Leoniceno, vol. 4, cc. 705-770Quomodo morbum simulantes sint deprehendendi tradotto da Johann Fichard, vol. 4, cc. 770-773Methodus medendi tradotto da Thomas Linacre, vol. 5Ad Glauconem de methodo medendi tradotto da Niccolò Leoniceno, vol. 5De curandi ratione per venae sectionem tradotto da Theodoricus Gerardus, vol. 5De hirudinibus, revulsione, cucurbitula, incisione et scarificatione tradotto da Theodoricus Gerardus, vol. 5De venae sectione adversus Erasistratum tradotto da Joseph Zimmermann (Tectander), vol. 5De venae sectione adversus Erasistrateos Romae degentes tradotto da Joseph Zimmermann (Tectander), vol. 5De compositione medicamentorum per genera tradotto da Guinther d'Andernach, vol. 6, cc. 21-431De compositione medicamentorum secundum locos tradotto da Janus Cornarius, vol. 6, cc. 432-998
  • Note

    Nell'edizione la traduzione del libro I è attribuita a Guinther d'Andernach, mentre quella degli altri libri a Cornarius; tuttavia anche la traduzione del libro I è di Cornarius.

In Hippocratis Prognosticum tradotto da Lorenzo Lorenzi, vol. 7.1, cc. 122-284In Hippocratis Prorrheticum I tradotto da Jean Vassès, vol. 7.1, cc. 285-476In Hippocratis Aphorismos tradotto da Niccolò Leoniceno, vol. 7.1, cc. 751-1143De historia philosophica in traduzione anonima, vol. 8, cc. 3-64Prognostica de decubitu tradotti da Józef Struś (Struthius), vol. 8, cc. 65-90De dinamidiis (1), vol. 8, cc. 91-93De dinamidiis (2), vol. 8, cc. 94-199De spermate, vol. 8, cc. 200-234De natura et ordine cuiuslibet corporis, vol. 8, cc. 234-242De anatomia parva, vol. 8, cc. 242-246De anatomia vivorum, vol. 8, cc. 246-334De anatomia oculorum tradotto da Niccolò da Reggio, vol. 8, cc. 334-339De compagine membrorum, vol. 8, cc. 340-351De virtutibus corpus nostrum dispensantibus tradotto da Niccolò da Reggio, vol. 8, cc. 351-353De voce in compendio anonimo, vol. 8, cc. 354-364De iuvamento anhelitus, vol. 8, cc. 365-381Compendium pulsuum tradotto da Burgundio da Pisa, vol. 8, cc. 382-388De motibus dubiis tradotto da Marco da Toledo, vol. 8, cc. 389-420De dissolutione continua tradotto da Accursio da Pistoia, vol. 8, cc. 421-447De bonitate aquae tradotto da Niccolò da Reggio, vol. 8, cc. 448-452De vinis tradotto da Niccolò da Reggio, vol. 8, cc. 453-457Praesagium experientia confirmatum tradotto da Giorgio Valla, vol. 8, cc. 457-460De venae sectione tradotto da Giorgio Valla, vol. 8, cc. 460-465De urinae significatione tradotto da Giorgio Valla, vol. 8, cc. 465-470De simplicibus medicaminibus ad Paternianum, vol. 8, cc. 470-547De virtute centaureae tradotto da Niccolò da Reggio, vol. 8, cc. 547-555De catharticis, vol. 8, cc. 556-563De passionibus mulierum, vol. 8, cc. 564-569Liber secretorum ad Monteum tradotto da Gerardo da Cremona, vol. 8, cc. 569-614De medicinis expertis tradotto da Farag ibn Salim, vol. 8, cc. 614-648De melancholia in traduzione anonima, vol. 8, cc. 648-659De cura icteri tradotto da Niccolò da Reggio, vol. 8, cc. 660-665De cura lapidis in traduzione anonima, vol. 8, cc. 666-673Quaesita in Hippocratis de urinis tradotti da Giorgio Valla, vol. 8, cc. 674-677De incantatione in traduzione anonima, vol. 8, cc. 678-683De oculis tradotto da Costantino Africano, vol. 8, cc. 683-742De renum affectus dignotione tradotto da Christoph Heyll (Soter), vol. 8, cc. 743-773Introductio sive medicus tradotto da Guinther d'Andernach, vol. 8, cc. 774-841De urinis tradotto da Józef Struś (Struthius), vol. 8, cc. 841-856Definitiones medicae in traduzione anonima, vol. 8, cc. 856-903
  • Traduzione anonima
Quod qualitates incorporeae sint in traduzione anonima, vol. 8, cc. 903-914An omnes partes animalis, quod procreatur, fiant simul tradotto da Niccolò da Reggio, vol. 8, cc. 915-916An animal sit quod est in utero in traduzione anonima, vol. 8, cc. 917-929
  • Traduzione anonima
De motu thoracis et pulmonis in traduzione anonima, vol. 8, cc. 929-930De remediis facile parabilibus II tradotto da Niccolò da Reggio, vol. 8, cc. 965-982
  • Traduzione anonima
De succedaneis tradotto da Giovanni Pietro Valla, vol. 8, cc. 1033-1042
  • Traduzione attribuita a Giorgio Valla
De ponderibus et mensuris tradotto da Andrea Alciati, vol. 8, cc. 1043-1052

Links

vol. 1.1:
https://books.google.it/books?id=4B863oseEVAC&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
vol. 1.2.:
https://books.google.it/books?id=WudbAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
vol. 2:
https://books.google.it/books?id=nncM14Q8p5kC&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
vol. 3:
https://books.google.it/books?id=YWvStq8n4o0C&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
vol. 4:
https://books.google.it/books?id=UMzCKeYkEFEC&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
vol. 5:
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k60528z/f1.item
vol. 6:
https://books.google.it/books?id=VzEIDxzXb-QC&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
vol. 7.1:
https://books.google.it/books?id=EC13nvVEdO0C&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
vol. 7.2.:
https://books.google.it/books?id=nKcn8JhFq6cC&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
vol. 8 (1):
https://books.google.it/books?id=mZc3Ykt-LL0C&printsec=frontcover&hl=it&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
vol. 8 (2):
https://books.google.it/books?id=GJ5oAAAAcAAJ&pg=PA1&hl=it&source=gbs_selected_pages&cad=1#v=onepage&q&f=false

Controllo su riproduzione: Savino


Autore della scheda: Fortuna e Savino 2023